如果你沒有注意到,我們正處于一場重大革命的中間,這是自工業(yè)革命以來規(guī)模最大,最深刻的革命。我們正處于技術(shù)革命的中期。
想一想; 互聯(lián)網(wǎng)和Wi-Fi在很多方面改變了世界。而且這項(xiàng)技術(shù)仍在以驚人的速度發(fā)展,不斷發(fā)展和改進(jìn),使我們能夠做出我們以前無法做的事情。
我們獲得了圖書館的鑰匙?,F(xiàn)在只需點(diǎn)擊幾下即可找到需要數(shù)天才能找到的信息。我們幾乎可以學(xué)到任何關(guān)于一切的東西,而不必踩到教室。
我們已成為一個地球村。巴比倫塔一種講不同語言的村莊;我們現(xiàn)在可以與其他大陸的人輕松便宜地溝通;我們可以與世界不同的角落開展業(yè)務(wù),我們過去無法獲得市場。
但為了能夠做到這一切,我們需要能夠溝通。畢竟,當(dāng)今世界上有6500種口語。
為了能夠溝通和開展業(yè)務(wù),我們需要翻譯。
果然,在過去十年中,翻譯機(jī)構(gòu)在世界各地涌現(xiàn); 從印度到巴西,到俄羅斯和克羅地亞,再到北美和南美。這看起來很簡單。急需一項(xiàng)服務(wù),而且有很多人會說一種以上的語言。您所要做的就是成為客戶和翻譯之間的中間人。
因?yàn)楣雀璺g已經(jīng)證明,真正的翻譯必須由人類完成。
令人驚訝的是,大多數(shù)這些機(jī)構(gòu)都不鼓勵人類之間的通信; 翻譯和客戶。當(dāng)你想到它時似乎很荒謬。如果翻譯有問題,他必須將其指向代理機(jī)構(gòu),然后代理機(jī)構(gòu)將與客戶聯(lián)系。對于不同的時區(qū),此過程可能需要2天。直接發(fā)送給客戶的電子郵件可以立即或在幾個小時內(nèi)清除問題。事情有時會在這個三角形的角落之間“失去翻譯”,導(dǎo)致延遲和不滿意的客戶。
那么,為什么呢?有這樣一個簡單的解決方案,讓人懷疑為什么這些機(jī)構(gòu)堅(jiān)持不鼓勵直接接觸?我們都知道,當(dāng)原作者和譯者看到的是最好的翻譯。以下是一些可能的原因:
保密 - 客戶可能會找到該機(jī)構(gòu)不希望他找到的東西。諸如譯者不是目標(biāo)語言的母語者,或者譯者并不是該機(jī)構(gòu)所承諾的專家。
客戶還可能發(fā)現(xiàn)其他審閱者未檢查完成的翻譯??刂仆ㄐ挪⒖刂瓶蛻舳双@取的消息。翻譯人員還可以找到客戶支付的金額以及該機(jī)構(gòu)削減的規(guī)模。
它無法被跟蹤,因此無法控制 - 如果翻譯人員與客戶直接溝通,該機(jī)構(gòu)不知道他們在談?wù)撌裁?。也許客戶會直接聘請翻譯并將代理商裁掉?
一些機(jī)構(gòu)認(rèn)為,直接溝通只會造成混亂 - 如果翻譯和客戶正在談?wù)摬⒏淖兘桓度掌冢麄兛赡軙雎宰寵C(jī)構(gòu)知道。該機(jī)構(gòu)將忙于跟蹤所有不同的變化,事情可能會失控。
直接溝通可能會導(dǎo)致項(xiàng)目過于昂貴或延遲??蛻艨赡軙蠓g人員進(jìn)行重寫,但截止日期不會得到滿足。翻譯人員并不總是理解這些交流的業(yè)務(wù)方面,并且可能同意該機(jī)構(gòu)沒有的事情。
如果它沒有破損,為什么要修理它? - 人們是習(xí)慣的生物,并且會與同一供應(yīng)商合作,直到他們對產(chǎn)品或服務(wù)真的不滿意為止。只有這樣,他們才會做出改變。到目前為止,運(yùn)行方式對于代理商而言并且一些客戶似乎并不關(guān)心。世界是一個非常大的地方,你知道他們說什么“Suckers不會死,他們只是被取代。”
必須有另一種基于人與人之間信任與合作的經(jīng)營方式。一個為所有人創(chuàng)造機(jī)會和成功的過程。
自2008年以來,該公司一直鼓勵翻譯和客戶之間的溝通。為什么?主要原因有兩個:因?yàn)樗麄冋J(rèn)為翻譯和客戶之間的直接溝通不利于翻譯服務(wù)的質(zhì)量。因?yàn)樗麄儧]有什么可隱瞞和珍惜的透明度。
每個翻譯,無論是文檔,報(bào)告,營銷材料還是小冊子都是獨(dú)一無二的。經(jīng)過兩周的討論和對語氣和信息的仔細(xì)評估后,營銷部門編制的內(nèi)容在翻譯時應(yīng)該仔細(xì)檢查。創(chuàng)造力并不止于創(chuàng)造材料。作品的基調(diào)和它想傳達(dá)的信息也應(yīng)該在翻譯的材料中實(shí)現(xiàn)。
眾所周知,一些機(jī)構(gòu)承擔(dān)了人類不可能完成的項(xiàng)目。該機(jī)構(gòu)打破了這個項(xiàng)目,為該項(xiàng)目指派了許多翻譯人員,他們是從世界各地遠(yuǎn)程工作的人。然后,該機(jī)構(gòu)將所有這些翻譯收集到一個文件中。結(jié)果?巨大的困惑。不同的詞用于翻譯相同的東西,句子結(jié)構(gòu)不同,名稱和描述不同。翻譯是否按時完成?是。這是一個很好的翻譯嗎?沒有。
翻譯業(yè)務(wù)的變化速度比翻譯人員的工具更快。溝通方法已經(jīng)發(fā)展,但令人驚訝的是,翻譯的作用并沒有太大變化。在我們的即時通訊世界,40個字符的推文和Facebook中,花時間了解真正的內(nèi)容,以及如何表達(dá)它很少。