波斯語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系伊朗語(yǔ)族。波斯語(yǔ)是世界上最古老的語(yǔ)言之一,主要使用阿拉伯字母拼寫(xiě)。全世界共有約125,390,000的人口使用波斯語(yǔ)。 以波斯語(yǔ)為官方或通用語(yǔ)言的國(guó)家和地區(qū)主要有:塔吉克斯坦、伊朗、阿富汗。此外還分布于中亞和中國(guó)新疆的個(gè)別地區(qū)。在伊斯蘭文化東傳中也發(fā)揮看重要作用。波斯作為四大文明古國(guó)之一,歷史文化發(fā)展悠久且發(fā)達(dá),又是與中國(guó)在古代往來(lái)最為密切的重要地區(qū)之一。那么波斯語(yǔ)翻譯應(yīng)該注意什么呢?
一、注意漢語(yǔ)波斯語(yǔ)在邏輯形式上的異同
和波斯語(yǔ)相比,漢語(yǔ)的句子框架非常的簡(jiǎn)潔明了,結(jié)構(gòu)也比較的清晰,隱性語(yǔ)法關(guān)系比較豐富,中意不重形,在表達(dá)方式上也具有非常多的方法,而且都能靈活的通用,省略現(xiàn)象比較多,而波斯語(yǔ)中的,成分位置是比較自由的,句子的語(yǔ)法關(guān)系和語(yǔ)義信息一般都是通過(guò)句子成分嚴(yán)密的形態(tài)變化來(lái)體現(xiàn)的。
二、波斯語(yǔ)成語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯
在漢語(yǔ)波斯語(yǔ)互譯,并且是翻譯成語(yǔ)或者是諺語(yǔ)的過(guò)程當(dāng)中,一般要注意這些原則:整體性原則,功能性原則, 盡量直譯原則。
三、注意波斯語(yǔ)比喻修辭的運(yùn)用
中國(guó)和阿拉伯是兩個(gè)民族不同的國(guó)家,其生活習(xí)俗和文化熏陶都存在著不同的認(rèn)知,因此所賦予的句子意義也會(huì) 不盡相同。在運(yùn)用比喻修辭的時(shí)候,中文會(huì)有本體和喻體,而波斯語(yǔ)經(jīng)常會(huì)引用一些虛詞,名詞,形容詞等充當(dāng)喻詞來(lái)構(gòu)成比喻。
以上就是為您簡(jiǎn)單介紹的關(guān)于波斯語(yǔ)翻譯的內(nèi)容,如果您有波斯語(yǔ)翻譯相關(guān)的需求,歡迎了解語(yǔ)言橋。語(yǔ)言橋翻譯公司匯聚了各個(gè)行業(yè)領(lǐng)域的波斯語(yǔ)翻譯專家,結(jié)合20年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),致力于為全國(guó)客戶提供專業(yè)的波斯語(yǔ)翻譯解決方案。語(yǔ)言橋?qū)⒏鶕?jù)您的波斯語(yǔ)翻譯項(xiàng)目領(lǐng)域來(lái)安排到合適的專業(yè)翻譯項(xiàng)目,匹配具備相關(guān)背景和翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員來(lái)提供翻譯審校服務(wù),并有嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系把控翻譯質(zhì)量,確保譯文高標(biāo)準(zhǔn)交付。
歡迎您咨詢語(yǔ)言橋在線客服或致電我們的官方電話400-8558-558了解更多詳情