論文翻譯要想達(dá)到專業(yè)的水平,需要注重翻譯時(shí)的語言表達(dá)。這里語言橋翻譯公司就分享一下專業(yè)論文翻譯在語言表達(dá)上的特性,希望能夠幫助您獲取到專業(yè)的論文翻譯服務(wù)。
專業(yè)論文翻譯服務(wù)
在語言文字的運(yùn)用上要求準(zhǔn)確性??萍颊撐膶懽髡Z言表達(dá)的準(zhǔn)確性,對(duì)提升論文的學(xué)術(shù)價(jià)值起到重要作用。語言的準(zhǔn)確性表現(xiàn)在用字用詞要得當(dāng),句子要符合語法、符合邏輯,防止絕對(duì)化、片面性,引用資料、數(shù)據(jù)要真實(shí)。用詞得當(dāng)就是精心選擇最確切、最恰當(dāng)?shù)脑~匯,正確地反映客觀事物,這是運(yùn)用語言的最基本要求。只有在準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,才談得上通順、簡練。
怎樣做到用詞的準(zhǔn)確性,一是要弄懂詞語的確切含義;二是要認(rèn)真辨析詞義,區(qū)別近義詞在使用范圍、詞義輕重、詞的風(fēng)格特點(diǎn)及搭配功能等方面的差別;三要注意詞語的感情色彩,揣摩詞的褒貶意義。
另外,科技論文的句子要符合邏輯,也就是符合人們思維的規(guī)律,符合事物的情理,做到概念明確,判斷恰當(dāng),推理有據(jù)??萍颊撐闹幸觅Y料和數(shù)據(jù)要準(zhǔn)確,第一手資料一般比較真實(shí)、準(zhǔn)確??傊诳萍颊撐膶懽髦?,要重視語言運(yùn)用的準(zhǔn)確性。
在語言表達(dá)的方式上要求簡明性??萍颊撐膶懽饕笫羌群喍逃置髁?,其語言不允許拖泥帶水,一個(gè)字就夠用的絕不用兩個(gè)字。一般來說,科技論文的理論觀點(diǎn)是否有創(chuàng)新,科學(xué)上是否有發(fā)現(xiàn),并不在于文章有多長,著作有多厚。所以,科技論文語言的簡明應(yīng)當(dāng)以詞義的精確和對(duì)概念的嚴(yán)格限定,對(duì)事物的準(zhǔn)確敘述說明方面去煉字、煉句,挑選唯一能夠表達(dá)事物的本質(zhì)特征的詞語,做到言簡意賅,文約事豐。
怎樣做到簡明,一是刪除冗詞,節(jié)約用字;二是刪繁就簡,截枝截蔓;三是努力壓縮,凝煉文字。
在用詞用語及寫作格式上要求規(guī)范性??萍颊撐牡淖珜懹衅涮囟ǖ囊?guī)范,無論是論題的設(shè)定、資料的引用、注釋的標(biāo)明、詞語的選擇、標(biāo)點(diǎn)的運(yùn)用等,都有著明確的規(guī)范。對(duì)于規(guī)范,有內(nèi)在的規(guī)范和外顯的規(guī)范。內(nèi)在的規(guī)范,就是對(duì)于學(xué)術(shù)研究的態(tài)度要?jiǎng)?wù)實(shí)、求真;外顯的規(guī)范,則表現(xiàn)為論文的語言規(guī)范及格式的規(guī)范。
科技論文是由研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論組成。前置部分有題名、署名、摘要、關(guān)鍵詞、分類號(hào),主體部分有引言、正文、結(jié)論、致謝、參考文獻(xiàn),必要時(shí)還有附錄部分。章、條編號(hào)一律用阿拉伯?dāng)?shù)字表示,章條層次分若干級(jí),各級(jí)之間加小圓點(diǎn)。
題名要求做到確切、恰當(dāng)、鮮明、簡短,既要概括全文內(nèi)容,又要體現(xiàn)主題特色。署名要用真實(shí)姓名,表示對(duì)論文負(fù)責(zé)。文摘是以提供文獻(xiàn)內(nèi)容梗概為目的,不加評(píng)論,要求簡明、確切,但應(yīng)包括全文的主要信息。關(guān)鍵詞是科技論文的文獻(xiàn)檢索標(biāo)識(shí),是表達(dá)主題概念的自然語言詞匯。引言部分主要說明為什么要從事本研究工作,提出研究的問題,引導(dǎo)讀者閱讀和理解全文。
正文是科技論文的核心部分,其作用是分析問題和解決問題。結(jié)論是整篇論文的最后總結(jié),它經(jīng)過分析,形成意見和觀點(diǎn)。參考文獻(xiàn)是作者對(duì)他人成果中的理論、觀點(diǎn)、資料與方法引用與借鑒的標(biāo)記,在引用與借鑒中要維護(hù)其真實(shí)性。其它如分類號(hào)、注釋、插圖、表格、公式、計(jì)量單位、數(shù)字、文字和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等也要符合規(guī)范。