合同的成立是基于法律的基礎之上,在合同翻譯的工作中,會涉及到不同地區(qū)的合同文件,這也會涉及到不同地區(qū)的法律。在翻譯的時候需要了解這些地區(qū)的法律差別,才能夠將合同翻譯到位。這里專業(yè)翻譯公司就分享一下合同翻譯中需注意的法律差異。
合同生效起始時間不同
海洋法系國家普遍采用發(fā)信主義,即受要約人向要約人作出有效承諾時,此承諾才生效,而大陸法系國家則采用收信主義,即當受要約人向要約人發(fā)出的有效承諾送達至要約人時,合同才生效。
合同的撤銷方式不同
在受要約人做出承諾之前,要約人是否受其約束,是否可以撤銷要約或者修改要約內容等問題上,有很大的差別。海洋法系認為要約人可以在受要人做出有效承諾之前,撤銷要約的全部或部分內容。大陸法系主張受要人收到要約時起,要約人不能撤銷要約的任何內容。
總而言之,海洋法系和大陸法系的差異主要體現在前者有利于提高交易的速度,而后者有利于提高交易的安全性。
以上就是專業(yè)翻譯公司對于合同翻譯的注意事項介紹,希望對你能夠有所幫助。語言橋擁有豐富的合同翻譯經驗,熟悉全球各個地區(qū)的法律特點,能夠為您提供專業(yè)的合同翻譯服務。