網(wǎng)站本地化作為很多企業(yè)打開國際市場的第一環(huán)節(jié),尤為被重視,但是對其又沒有足夠的了解。網(wǎng)站本地化包含了哪些內(nèi)容?在獲取網(wǎng)站本地化服務(wù)時,最好先了解本地化的范圍與技術(shù),這樣才能對服務(wù)質(zhì)量的評估有一個大概的標(biāo)準(zhǔn)。這里專業(yè)翻譯公司就帶你了解下網(wǎng)站本地化的范圍與技術(shù)。

 

  根據(jù)服務(wù)內(nèi)容不同劃分,網(wǎng)站本地化的范圍包括:

  1.將內(nèi)容從源代碼中分離,將任意語種的文本內(nèi)容翻譯成任意文字

  語言橋翻譯公司的網(wǎng)站本地化服務(wù)的語種包括英語、韓語、德語、日語、意大利語、馬來西亞語、越南語、新加坡語、朝鮮語、法語、新西蘭語、中文、蒙語、中文各地方語言、不丹語等七十五種語種。

  2.文化差異的消除與圖形本地化,使用 Microsoft ASP、Microsoft Front Page、Dreamweaver 和 Macromedia Flash,借助 CGI、JavaScript、Java 和 VB Script進行本地化。

  網(wǎng)站本地化時,需要將源語言轉(zhuǎn)化成本地目標(biāo)語言,其中文化差異的處理最為關(guān)鍵;

  以上工具和本地化技術(shù)則是翻譯公司必須具備和掌握的,以便提供優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)站本地化服務(wù)。

  如果您有網(wǎng)站本地化翻譯的服務(wù)需求,可通過語言橋人工翻譯網(wǎng)的在線客服獲取服務(wù)與幫助,我們將根據(jù)您的需求提供定制化的網(wǎng)站本地化項目計劃。